Пленена от читателското внимание си тръгна носителката на наградата на ЕС за литература Изабел Уери. Белгийската писателка, актриса и певица взе участие в представянето на българското издание на романа си "Мерилин обезкостена" (изд. "Персей"). Той е включен в поредицата "Новите литературни гласове и творческото наследство на творческа Европа", получил подкрепата на програма "Творческа Европа". Писателката пристигна със съдействието на Валонския регион/ Брюксел. Участва в тв и радио предавания, даде интервюта за медиите.
На специалното представяне на наградения й роман в Чешкия център в София (съорганизатор на събитието) Изабел Уери прочете откъс от книгата си и дълго и непринудено разговаря с читателите, препълнили залата. Разказа за кредото си като човек и творец, вдъхновено от Брехт, за свободата, любовта и щастието, които движат живота. Книгата й е провокация към традиционните ни разбирания за литературата и чертае нови пътища за развитие на прозата - предупреди издателят Пламен Тотев, а преводачът Румен Руменов разказа за няколкомесечната си работа по превода на романа. "Това е текст, с какъвто не се бях сблъсквал досега" - сподели той. Изабел Уери експериментира с езика и показва артистично пренебрежение към пунктуацията. Поели провокацията, гостите на премиерата оформиха дълга опашка за автографи върху българското издание на книгата.
„Краят на любовта“ е посветена на най-красивото, но понякога тъжно и болезнено чувство. Кога любовта бяга от сърцата ни или ние се отдалечаваме от нея? Кога се къса нишката на любовта и защо, веднъж прекъсната, тя не може да бъде повече възстановена? Героите са на различна възраст, с различен социален статус, но с еднакви драматични съдби. Болката им е обща – трайно и безвъзвратно изгубена любов. Героите се лутат и търсят изход в един безкраен лабиринт, искат да избягат от действителността и да намерят своя остров на щастието.
Мъж и жена отиват на отдалечен остров край бреговете на Африка и връзката им е разрушена от объркващата среща с друга двойка. Младеж, привлечен от своята братовчедка и нейния съпруг, става свидетел как любовта изстива между тях, но те остават нейни пленници цял живот. Целомъдрената, но всепоглъщаща любовна връзка между момче с неспокоен дух и богато момиче оставя белег, който никога не може да бъде излекуван. Синът на разведени родители се опитва напразно да ги събере, преди да осъзнае защо не може.
Изящен стилист, с изключителен психологически усет авторът умело прониква в човешката душа и с малко, но точно подбрани думи описва преживяванията, вълненията и мислите на хора, загубили най-ценното в живота си.
Маркос Хиралт Торенте е роден в Мадрид през 1968 г. в семейство, свързано с изкуството (баща му е известен художник, дядо му - писател). Завършва философия в Автономния университет на Мадрид. Литературният му дебют е през 1995 г. със сборника разкази „Разбери ме“. През 1999 г. е признат за един от най-обещаващите автори на Испания, когато събира овациите на критиката и печели с „Париж“ награда „Хералде“ за роман, а със сборника разкази „Нищо не се случва самò“ - награда „Фурест и Рока“. Световният му триумф идва с романа „Време за живот“, спечелил Националната награда за литература на Испания и италианската награда „Стрега“ в конкуренция с българския писател Георги Господинов. За „Краят на любовта“ получава международната награда за литература „Бреве Рибера дел Диего“.
Преводачът Румен Руменов е роден на 11. 01. 1949 г. Завършил е Романска филология в СУ „Св. Климент Охридски“. Сред преводите му са емблематични творби на класици като Антоан дьо Сент-Екзюпери („Малкият принц“), Бенито Перес Галдос („Тристана“, „Назарин“, „Златният фонтан“), Висенте Бласко Ибанес („Четиримата конници на Апокалипсиса“), Хуан Валера („Пепита Хименес“), Жорис-Карл Юисманс („Наопаки“), Ромен Ролан („Пиер и Люс“), Енрике Хил и Караско („Господарят на Бембибре“), както и на съвременни испански, френски и белгийски автори – Игнасио Мартинес де Писон, Маркос Хиралт Торенте, Хосе Мария Мерино, Хосе Кабалеро Боналд, Кристиан Крусат, Изабел Уери, Агустин Санчес Видал.